Dimpledot (dimpledot) wrote,
Dimpledot
dimpledot

Categories:

Помотрели с детьми "Золотой ключик"

экранизациа 1939 года. Ребёнок спрашивает про кукол - "это компьютерная анимация?". Нет, дорогая, мультипликация и компьютеров тогда ещё небыло. Мне он кстати понравилса больше, чем "наш" Буратино из детства.
по-моему Буратино - аутист. Про умную Мальвину сказал:
"Вот глупая девчёнка, самой фарфоровая голова, а всё туда же - учить"

А ещё там были английские субтитры, Мосфильму плюс за это. Ребёнок аж вслух читал для сестры . Всё было хорошо, пока не дошли до сцены с крысой -Шушарой. Она крикнула Буратино что-то типа ах ты такй сякой, а на английском было "you, son of a bitch" - "ах ты сукин сын". Ок, смотрим дальше, - "чёрт бы его побрал",сказал Карабас-Барабас. Потом , значит, когда гусь спас Буратино от Дуремара, тот ему вслед крикнул "мерзавец", но перевели как "ублюдок" - "bastard", что является практиццки мат.
В другом эпизоде тоже слово негодятй перевели как ублюдок. Хорошо дети таких словей не знают, пока. Думаю, если мы и дальше фильмы с переводчиком Васильевым будем смотреть, то скоро узнают.
Tags: review, дети
Subscribe

  • Нация вырожденцев

    Маразм в провинции Онтарио. Наши приоритеты. Non-essentials : это не товары первой необходимости. А «essentials”, это товары первой необходимости.…

  • Дебилизация в Канаде продолжается

    Теперь запретили в магазинах детские книжки, карандаши и игрушки и остальные товары для детей и взрослых. Во всех магазинах их закрыли целлофаном и…

  • Наши объявления

    В нашей местной канадской группе стали появляться вот такие объявления

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments